TBStory I อ่านพระคัมภีร์ในภาษาของตัวเอง จึงเข้าใจได้ลึกซึ้ง I เปาวริส มาเยอะ
คุณเปาวริส อาข่า Testimony
สวัสดีครับ ผมชื่อเปาวริส ชื่อเล่นชื่อเปานะครับ
Hello! My name is Paovaris. My nickname is Pao.
ผมเป็นคนอาข่า ผมเป็นคนเชียงราย
I am of Akha ethnic group. I come from Chiangrai.
ถ้าถามว่าผมมารู้จักกับพระเจ้านานรึยัง ส่วนตัวผมเกิดในครอบครัวที่เป็นคริสเตียนอยู่แล้ว
Regarding how long I have been a Christian, I was born into a Christian family.
ตอนที่ผมเป็นคริสเตียนตอนเด็ก ผมก็อาจจะเป็นคริสต์ตาม
When I was young, I simply followed what others did.
คริสต์ตามก็คือตามพ่อแม่ พ่อแม่เป็นคริสต์ผมก็เป็นคริสต์
I followed what my parents did. They were Christians. So was I.
เสร็จแล้วผมมาจริงจังกับพระเจ้าเมื่อปี 57
But I became serious about my faith in 2014.
เพราะเมื่อปี 56 ผมประสบอุบัติเหตุเจอกับปัญหา แล้วผมก็มาอธิษฐานขอกับพระเจ้า
That’s because I had an accident in 2013. I then made a serious prayer request to God.
เพราะว่าตอนเด็กผมก็ได้ยินว่าพระเจ้าช่วยเราได้นะ อะไรอย่างเนี้ย
Because when I was young, I heard that God could help people.
ผมก็มาจริงจังกับพระเจ้าแล้วมาอ่านพระคำของพระเจ้า
I took God seriously then. I read the Bible.
แต่ว่าผมอ่านพระคำเล่มแรก คือพระคำแบบ ผมก็ไม่รู้ว่าเป็นพระธรรมชื่ออะไรนะ แต่เป็นสีฟ้า
I didn’t know what my first Bible was called. It had a blue cover.
มีแค่พระธรรมใหม่ตั้งแต่มัทธิวถึงวิวรณ์
It only contained the New Testament from Matthew to Revelation.
แล้วผมก็ได้มีโอกาสรู้จักพระคัมภีร์ที่เป็นภาษาอาข่า คือภาษาของผมเอง แล้วมีโอกาสได้อ่านพระคัมภีร์อาข่า
I later came across the Bible in Akha which was my ethnic language. I had a chance to read an Akha Bible.
แล้วก็พอได้อ่านพระคัมภีร์อาข่า มันก็จะทำให้ผมรู้สึกว่าเข้าใจมากกว่าที่ผมอ่านเป็นภาษาไทย
And when I read the Akha Bible, I gained more understanding than reading the Thai Bible.
เพราะส่วนตัวผมเองเป็นคนอาข่าอยู่แล้วใช่ไหมครับ ผมก็เข้าใจมากกว่า ลึกซึ้งมากกว่า
Because I am an Akha person. It makes more sense to me.
ถ้าพระคัมภีร์นี้ไม่ได้ถูกแปลเป็นภาษาอาข่า ผมว่าคนอาข่าส่วนมากไม่ได้รับความรอด
If the Bible was not translated into Akha, I believe most Akha people wouldn’t be saved.
เพราะว่าเขาก็ไม่เข้าใจ ไม่เข้าใจในภาษาของตัวเอง โดยเฉพาะผู้สูงอายุ ก็จะไม่เข้าใจ
That’s because they wouldn’t understand it unless it is in their ethnic language, especially those elderly.
ถ้าเป็นเด็กสมัยใหม่ก็อาจจะเข้าใจ แต่ผมว่าไม่ลึกซึ้งขนาดที่ว่าใช้ภาษาของตัวเองนะครับ
If they are younger ones, they might be able to understand the Thai Bible but, I think, not to the same extent as when they read it in Akha.
(02.22 สไลด์แทรก “อ่านพระคัมภีร์ในภาษาของตัวเอง เข้าใจได้อย่างลึกซึ้ง”)
The Bible makes full sense when you read it in your language
พี่น้องเห็นไหมครับ ว่าพระเจ้ารักเรามากแค่ไหน
Brothers and sisters! Can you see how God loves us?
ขนาดที่ว่าไม่ใช่ภาษาของตัวเอง ขนาดที่ว่าพวกเขาไม่ได้เป็นอะไรกับเรา เขายังแปลภาษาให้เราที่จะได้อ่าน
Even if they were not related to us, they translated the Bible for us.
พวกเขานี่คือ พยายาม เพราะความรักของพระเจ้าครับ
They did that hard work because of God’s love.
ก็ขอบคุณพระคริสตธรรม TBS ที่ได้ทำหรือว่าแปลภาษาออกมาเป็นภาษาอาข่า
I wanna thank Thailand Bible Society for translating the Bible into Akha.
ที่ให้คนอาข่านั้นได้อ่านแล้วเข้าใจ
Which enables Akha people to have clear understanding when they read it
เชื่อสิครับ ถ้าไม่มีภาษาอาข่า พระคัมภีร์ ถ้าไม่มีเป็นภาษาอาข่า
Trust me. If the Akha Bible doesn’t exist,
คนอาข่าเนี่ยจะเข้าใจได้น้อยมากในพระคัมภีร์ภาษาไทย
Very few Akha people would get it when they read it in Thai.
เพราะส่วนตัวผมเองเนี่ย ต่อให้ผมอ่านผมก็ยังงงๆ ในบางช่วงบางตอนยังไม่เข้าใจ
แต่ถ้ามาอ่านเป็นภาษาอาข่า ก็จะเข้าใจ ก็จะลึกซึ้งครับ
พระคัมภีร์เนี่ยมีเยอะมาก มีหลายข้อหลายบท
ก็ขอบคุณทาง TBS นะครับที่พยายามทำออกมาเป็นภาษาของผม พยายาม พยายาม
เพราะว่าถ้าไม่ได้ทำออกมาเลย คนอาข่าเนี่ย ผมว่าไม่ได้รับความรอดครับ ก็จะไม่รู้จักพระเจ้า
If there is no Akha Bible, I believe they won’t be saved or know God.
ถามว่ารู้จักไหม ก็จะได้รู้จักผ่านๆ ผ่านๆ คือไม่ได้สนใจ
If you ask whether they would appreciate the Bible,
ถ้าพระคัมภีร์ไม่เป็นของภาษาอาข่าอยู่แล้ว เป็นของภาษาไทยอย่างเนี้ย เขาก็จะเอามาวางไว้บนโต๊ะ
They won’t. If they only have the Bible in Thai, they would just leave it on the table.
ก็คือไม่ได้สนใจ คืออ่านไม่เป็น เอามาทำไม
They won’t be interested in it.
เหมือนเอาภาษาอังกฤษมาให้ผมอ่านอย่างเนี้ย ผมก็อ่านไม่เป็น ผมก็ไม่ได้สนใจ
Just like me. If you give me an English book, I won’t be interested because I can’t read it.
ก็ขอบคุณ ขอบคุณพระเจ้า แล้วก็ขอบคุณพระคริสตธรรม TBS นะครับที่ทำออกมา
I thank God and Thailand Bible Society for publishing the Akha Bible.
(05.05 สไลด์แทรก “การแปลพระคัมภีร์เป็นภาษาถิ่น ทำให้คนได้รับความรอด”)
Translating the Bible into an ethnic language brings salvation to people
ถ้าถามว่า ผมได้มีส่วนรับใช้ในงานพระเจ้าไหมก็ ผมพยายาม
If you ask me whether I am involved in any ministry, I would say I am doing my best.
ผมพยายามรับใช้พระเจ้าในทุกๆ ส่วนที่ผมอาจจะเอาเรื่องพระเจ้ามาพูดได้
I try to serve Him in every way I can by telling people about Him.
อะไรอย่างเนี้ย ผมก็จะพยายามพูดครับ
I am trying to tell people.
ขอบคุณมากครับที่วันนี้ได้มารู้จักกับพระเจ้า ได้มารู้จักกับพระคัมภีร์ที่เป็นภาษาของตัวเอง
I thank God that I know Him today and can have the Bible in my language.
ผมรู้สึกดีใจมากและภูมิใจมาก
I am very glad and proud.
ผมเชื่อว่าหลายๆ คนที่เป็นคนอาข่าก็ดีใจไม่แพ้ผมเหมือนกันครับ
I believe many Akha people are glad as well, no less than I am,
ที่ได้มารู้จัก อ่านพระวจนะของพระเจ้าแล้วก็เข้าใจลึกซึ้งนะครับผม
That they have and read the Bible that makes full sense to them.
ก็ขอบคุณพระคริสตธรรม TBS ที่เขาพยายามทำมา ให้พวกผม
I am thankful to Thailand Bible Society that worked hard for us.
ทำมาให้คนอาข่าได้รับความรอด ให้คนอาข่าได้เข้าใจนะครับผม
That brought salvation and the Bible to Akha people.
ขอบคุณมากครับ
Thank you very much.
ร่วมสนันสนุน สมาคมพระคริสตธรรมไทย (TBS) ได้ที่
บัญชี สมาคพระคริสตธรรมไทย ธนาคารกรุงเทพ สาขาอินทามระ เลขที่บัญชี 138-0-86415-5
Bank details for donations
Account name : Thailand Bible Society Bank name : Bangkok Account number : 138-0-86415-5
ติดต่อเจ้าหน้าที่ โทร. 064-137-0235 หรือ 02-279-8341 ต่อ 47