ประเทศซีเรีย

ประเทศซีเรีย เสียงวิงวอนที่ผ่านมาทาง จอร์จ แอนเดรีย เลขาธิการสมาคมพระคริสตธรรมซีเรีย ซึ่งตั้งอยู่ที่เมือง อเลปโป เมืองที่ใหญ่ที่สุดของซีเรีย ซึ่งเคยเป็นศูนย์กลางการค้าและอุตสาหกรรม อเลปโปถูกแบ่งออกเป็นสองฝั่งเนื่องจากสงครามกลางเมืองระหว่างกองทัพของรัฐบาลและกองกำลังกบฏ “ทุกวันที่เรายังมีชีวิตอยู่คือของขวัญจากพระเจ้า” ผู้คนในอเลปโปต้องดำรงชีวิตโดยปราศจากน้ำประปาและไฟฟ้า พวกเขาไม่มีที่จะหนีและหลบภัย ระเบิดและมิสไซล์กระหน่ำเข้าโจมตี ทำให้เกิดความเสียหายรุนแรงทั่วทั้งเมือง ผู้คนไร้ที่อยู่อาศัยและล้มตายจำนวนมาก ประชาชนที่ตกอยู่ในพื้นที่ฝ่ายกบฎประสบภาวะอดอยากและขาดอาหาร แอนเดรีย เล่าถึงชีวิตท่ามกลางเสียงระเบิดทั้งวันและคืนว่า ไม่มีการเตือนหรือเสียงไซเรนที่เตือนให้ผู้คนหาที่หลบภัย “คุณจะตายก่อนได้ยินเสียงระเบิดด้วยซ้ำ” เขากล่าว “เราดำเนินชีวิตโดยตระหนักว่าอาจถูกโจมตีที่บ้าน ที่ทำงานหรือที่โบสถ์ เราทำอะไรไม่ได้ และไม่มีที่ที่จะไป ทุกอย่างอยู่ในน้ำพระทัยของพระเจ้า ทุกวันที่มีชีวิตคือของขวัญจากพระเจ้า ผู้คนพยายามจะใช้ชีวิตปกติ ไปทำงาน ไปนมัสการ แม้คริสตจักรหลายแห่งในเมืองจะเสียหาย หรือถูกทำลายไปแล้ว” “พระเจ้าประทานความหวังแก่เรามาตั้งแต่ความขัดแย้งเริ่มขึ้น และสมาคมพระคริสตธรรมก็ยังคงรับใช้ทุกคน ทุกคริสตจักร ไม่ว่าจะนิกายใด” ในช่วงสงคราม สมาคมพระคริสตธรรมได้นำเข้าพระคัมภีร์และหนังสือคริสเตียน 30-40 ตัน ต่อปี ส่วนใหญ่มาทางเลบานอน เพราะไม่สามารถส่งเข้าซีเรียโดยตรง “ความต้องการพระคัมภีร์ทะยานขึ้นสูงมาก พระคัมภีร์สำหรับเด็กเป็นที่นิยม ผู้คนรู้สึกว่า มีเพียงพระคัมภีร์ที่สามารถให้คำตอบในช่วงเวลายากลำบาก และมีเพียงพระเจ้าที่สามารถตอบสนองความต้องการของพวกเขา สำหรับสมาคมพระคริสตธรรม นี่เป็นช่วงเวลาที่ดีในการเป็นพยานและส่งต่อความหวังให้แก่ผู้คนผ่านพระวจนะของพระเจ้า” “เราจะทำอะไรได้? ชีวิตนั้นยากลำบากและอันตราย เราทำได้เพียงพึ่งพาพระเจ้า พระองค์ทรงเป็นคำตอบของทุกสิ่ง […]

มอบพระคัมภีร์กะเหรี่ยงโปว์ 1/2017

มอบพระคัมภีร์กะเหรี่ยงโปว์ ขอบคุณพระเจ้าที่พี่น้องกะเหรี่ยงโปว์ในประเทศไทยได้มีพระคัมภีร์เต็มเล่มในภาษาของพวกเขาเองเป็นครั้งแรก หลังเริ่มโครงการแปลเมื่อ 40 ปีก่อน โดยสมาคมฯ ได้มีส่วนในการแปลและผลิตมาโดยตลอด ขอบคุณพระเจ้าสำหรับการสนับสนุนค่าใช้จ่ายที่มาจากหลายที่หลายแห่ง งานเฉลิมฉลองพระคัมภีร์กะเหรี่ยงโปว์ ได้จัดขึ้นเมื่อวันเสาร์ที่ 3 ธันวาคม 2016 ที่คริสตจักรแม่ต๋อม อำเภออมก๋อย จังหวัดเชียงใหม่ โดยมีพี่น้องชาวกะเหรี่ยงโปว์ และชาวไทย มาร่วมงานจากทั้งในและต่างประเทศประมาณ 1,000 ท่าน ร่วมถวายโครงการมอบพระคัมภีร์ภาษาถิ่น

ความคืบหน้าการแปลพระคัมภีร์ภาษามือ ปี 2016

ความคืบหน้าการแปลพระคัมภีร์ภาษามือ ปี 2016 ในปี 2016 ทีมผู้แปลได้แปลพระคัมภีร์ภาษามือไทย พระธรรมมาระโก บทที่ 1-10 เสร็จสิ้น และเผยแพร่ทาง You Tube Link : Tbs thsl บทที่ 1-6 แล้ว และคาดว่าจะแล้วเสร็จทั้ง 16 บท ภายในเดือนพฤษภาคม 2017 หลังจากนั้นจะทำการแปลพระธรรมเล่มอื่นต่อไป ขอบคุณพระเจ้าที่งานแปลพระคัมภีร์ภาษามือไทยมีความก้าวหน้ารวดเร็ว แม้จะมีความไม่พร้อมหลายประการ การแปลและเผยแพร่พระคัมภีร์ภาษามือ เป็นกระบวนการสร้างงานที่ไม่ได้มีผลตอบแทนเป็นตัวเงิน เนื่องจากเผยแพร่โดยไม่คิดค่าใช้จ่าย แต่กระบวนการผลิตนั้นมีค่าใช้จ่ายจำนวนมาก ได้รับการสนับสนุนจากสมาคมพระคริสตธรรมบางประเทศบางส่วน ซึ่งยังไม่เพียงพอต่อการดำเนินโครงการดังกล่าว ขอหนุนใจพี่น้องคริสตชนชาวไทยให้ร่วมถวายเพื่อพันธกิจนี้ ไม่ว่าจะถวายครั้งเดียว หรือถวายเป็นรายเดือน เงินทุกบาทของท่านจะทำให้พระวจนะของพระเจ้าไปถึงคนกลุ่มใหญ่ที่มักถูกละเลยในสังคม  

ประเทศอียิปต์

ประเทศอียิปต์ สมาคมพระคริสตธรรมไทยได้รับทราบข่าวความเคลื่อนไหวจากสมาคมพระคริสตธรรมในประเทศต่างๆ อย่างสม่ำเสมอ โดยเฉพาะในหลายประเทศที่คริสตชนกำลังถูกข่มเหงทางความเชื่ออย่างหนัก นี่คือหนึ่งในเหตุการณ์ซึ่งเกิดขึ้นที่ประเทศอียิปต์ในช่วงปลายปีที่แล้ว ที่เราอยากแบ่งปันกับท่าน “เมื่อวันอาทิตย์ที่ 11 ธันวาคม 2016 มีการวางระเบิดที่ St. Mark’s Coptic Cathedral ในไคโร ประเทศอียิปต์ มีผู้เสียชีวิต 25 คน และบาดเจ็บ 49 คน ส่วนใหญ่เป็นเด็กและสตรี ความโศกเศร้าและเจ็บปวดท่วมท้นในจิตใจของชาวอียิปต์ พวกเราต่างตกใจกับการก่อการร้ายอย่างเจตนาจากพวกหัวรุนแรง พิธีไว้อาลัยของเหยื่อผู้เสียชีวิตถูกจัดขึ้นโดยกองทัพ นำโดยประธานธิบดีซิซี ซึ่งไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน และมีการประกาศให้ไว้อาลัยทั่วประเทศเป็นเวลาสามวัน เหล่านี้เป็นการส่งข้อความอย่างชัดเจนว่า คนทั้งประเทศพร้อมจะยืนเคียงข้างครอบครัวของ “ผู้ถูกข่มเหง” และคริสตจักร ในช่วงเวลาแห่งความปวดร้าวแทนที่จะหวาดกลัว โศกเศร้า และท้อใจ คริสตชนในอียิปต์ได้ตอบสนองด้วยความตั้งใจที่จะรักและให้อภัยดังเช่นที่เป็นมา แต่พวกเขาก็ยังต้องการคำอธิษฐานและกำลังจากเบื้องบน เพื่อเสริมเรี่ยวแรงในการสำแดงวิถีชีวิตที่แท้จริงออกไปในวันที่จะมาถึง โปรดอธิษฐานเผื่อสมาคมพระคริสตธรรม ในการรับใช้คริสตจักรของเหล่าผู้ถูกข่มเหง” จดหมายจาก ราเมซ อทัลลาห์ เลขาธิการสมาคมพระคริสตธรรมอียิปต์ ในปีนี้ สมาคมพระคริสตธรรมไทย ปรารถนาที่จะเชื่อมโยงและส่งผ่านความห่วงใยจากคริสตชนชาวไทยไปยังคริสตชนในประเทศที่ถูกข่มเหงเหล่านั้น ไม่ว่าจะเป็นอิรัก ซีเรีย อียิปต์ ปากีสถาน ฯลฯ โดยเราจะนำข่าวสารและจดหมายจากสมาคมฯ ประเทศต่างๆ […]

วันที่ 26-30 กันยายน และ วันที่ 10-14 ตุลาคม 2016 การประชุมเพื่อตรวจการแปลภาษามือ พระธรรมมาระโก บทที่ 7-11

วันที่ 26-30 กันยายน และ วันที่ 10-14 ตุลาคม 2016 การประชุมเพื่อตรวจการแปลภาษามือ พระธรรมมาระโก บทที่ 7-11 การประชุมเพื่อตรวจการแปลพระคัมภีร์ภาษามือ ในวันที่ 26-30 กันยายน และ วันที่ 10-14 ตุลาคม 2016 อาจารย์ Mark Andrew Penner ที่ปรึกษาการแปลภาษามือ ได้เดินทางมาสมาคมพระคริสตธรรมไทยเป็นครั้งที่ 3 เพื่อตรวจการแปลภาษามือ พระธรรมมาระโก บทที่ 7-11 โดยในวันที่ 28-30 กันยายน 2016 ได้มีการประชุมร่วมกันระหว่างทีมแปลพระคัมภีร์ภาษามือของสมาคมพระคริสตธรรมไทย และทีมภาษามือจาก SIL Translation Consultants รวมทั้งสิ้น 30 ท่าน ณ ห้องประชุมอาคารสมาคมฯ กรุงเทพฯ ร่วมประชุมเพื่อหารือเกี่ยวกับความสอดคล้องในการแปลและการใช้คำศัพท์ต่างๆ ในการประชุมมีทีมงานจาก Wycliffe Bible Translations Media Team เข้าร่วมถ่ายทำวีดีโอการประชุมในครั้งนี้ด้วย

กันยายน 2016 ตรวจคำแปลพระธรรมมาระโกภาษามือ ดราฟท์ที่ 3

กันยายน 2016 ตรวจคำแปลพระธรรมมาระโกภาษามือ ดราฟท์ที่ 3 ต้องขอบคุณพระเจ้าเป็นพิเศษคือ โครงการภาษามือที่แปลพระธรรมมาระโกเป็นเวลายาวนาน และได้มีการทำดราฟท์ที่ 3 เสร็จแล้ว แต่เมื่อเจ้าหน้าที่ผู้เชี่ยวชาญจากหน่วยงาน SIL มาช่วยตรวจ ก็มีคำแนะนำหลายอย่างที่เสนอให้แก้ไข ผู้แปลและทีมคนหูหนวก ได้รับแรงบันดาลใจว่าจะแปลใหม่ เพราะรู้วิธีที่ดีขึ้นกว่าเดิม พระเจ้าได้ใส่ภาระใจให้กับสามีภรรยาคนหูหนวกคู่หนึ่งที่ทำงานอยู่ในบริษัทที่ดี มีเงินเดือนประจำ ให้ลาออกจากงาน เพื่อทำงานเป็นผู้แปลเต็มเวลา เมื่อเขาทั้งสองตั้งใจจะลาออก ในขณะที่สมาคมฯ ไม่ได้เตรียมงบประมาณไว้ เพราะไม่คาดคิดว่าจะมีคนมาทำงานเต็มเวลา แต่ด้วยความรักของสมาชิกบางคนของสมาคมฯ และคริสเตียนที่รักพระเจ้า จึงได้ถวายเงินเดือนให้กับสามีภรรยาคู่นี้มาทำงาน แต่เมื่อสามีภรรยาคู่นี้ตัดสินใจจะลาออกจริงๆ บริษัทก็เสนอขึ้นเงินเดือนและเพิ่มสวัสดิการให้ แต่ขอบคุณพระเจ้าที่ทั้งสองได้ตัดสินใจลาออกเพื่อมารับใช้พระเจ้า เมื่อทั้งสองมาทำงานเต็มเวลาร่วมกับคนอื่นที่ทำงานบางเวลา ก็ทำให้การแปลคืบหน้าไปอย่างมาก และงานแปลก็มีคุณภาพมากขึ้นอย่างเห็นได้ชัด เขาทั้งสองได้เดินทางไปหาคนหูหนวกตามที่ต่างๆ เพื่อตรวจสอบว่าคำแปล ที่ทำขึ้นมานั้น คนหูหนวกแต่ละที่จะเข้าใจหรือไม่ เมื่องานนี้เสร็จ เชื่อว่าจะเป็นพระพรอย่างมากมาย และทำให้คนหูหนวกมีโอกาสได้รับรู้ข่าวประเสริฐของพระเยซูคริสต์อย่างทั่วถึง

วันที่ 16-27 พฤษภาคม 2016 ทีมผู้แปลพระคัมภีร์ภาษามือของสมาคมฯ ร่วมกับที่ปรึกษาการแปลจากหน่วยงาน SIL

วันที่ 16-27 พฤษภาคม 2016 ทีมผู้แปลพระคัมภีร์ภาษามือของสมาคมฯ ร่วมกับที่ปรึกษาการแปลจากหน่วยงาน SIL ตรวจการแปลภาษามือ ระหว่างวันที่ 16-27 พฤษภาคม 2016 ทีมผู้แปลพระคัมภีร์ภาษามือของสมาคมฯ ร่วมกับที่ปรึกษาการแปลจากหน่วยงาน SIL คือ Mr.Mark Andrew Penner ได้ตรวจการแปลพระธรรมมาระโกบทที่ 3-6 (บทที่ 1-2 ได้ตรวจไปก่อนหน้านี้แล้ว) หลังการตรวจครั้งนี้ก็จะสามารถเผยแพร่ให้ผู้ใช้ภาษามือได้รับชมผ่านช่องทางต่างๆ แม้สถานที่ในการทำงานจะคับแคบและไม่สะดวกสบายเนื่องจากอาคารสำนักงานของสมาคมฯ ยังอยู่ในระหว่างการซ่อมแซม แต่งานแปลภาษามือยังคงคืบหน้าไปอย่างต่อเนื่อง ท่านสามารถมีส่วนในพันธกิจนี้ด้วยการอธิษฐานเผื่อ, ถวายทรัพย์เพื่อสนับสนุน และแนะนำสื่อพระคัมภีร์ให้แก่ผู้ใช้ภาษามือที่ท่านรู้จัก

วันที่ 31 สิงหาคม – 4 กันยายน 2015 ตรวจคำแปลพระธรรมมาระโกภาษามือ

วันที่ 31 สิงหาคม – 4 กันยายน 2015 ตรวจคำแปลพระธรรมมาระโกภาษามือ ตรวจคำแปลพระธรรมมาระโกภาษามือ ได้มีการประชุมเพื่อตรวจแก้การแปลพระธรรมมาระโกภาษามือไทย โดยผู้เชี่ยวชาญด้านภาษามือจาก SIL และผู้ใช้ภาษามือ ที่อาคารสมาคมพระคริสต-ธรรมไทย กรุงเทพ โดยสมาคมฯ ได้มีส่วนในพันธกิจการแปลพระคัมภีร์ภาษามือ เพื่อให้ผู้พิการทางการได้ยินในประเทศไทยจะได้มีโอกาสเข้าถึงพระคัมภีร์ที่เป็นภาษาของตนเอง การแปลพระคัมภีร์เป็นภาษามือนั้นต้องใช้ระยะเวลาและขั้นตอนในการแปลมากกว่าการแปลพระคัมภีร์เป็นภาษาอื่นมาก ขอท่านได้อธิษฐานเผื่อและสนับสนุนพันธกิจนี้ด้วยการถวายทรัพย์

มอบพระวจนะสู่ 7 ชนเผ่า

มอบพระวจนะสู่ 7 ชนเผ่า สมาคมพระคริสตธรรมไทยได้ทำโครงการ “พระวจนะสู่ 7 ชนเผ่า” เพื่อระดมทุนนำไปซื้อพระคัมภีร์มอบให้แก่พี่น้อง 7 ชนเผ่าในประเทศไทยและประเทศเพื่อนบ้านที่ขาดแคลนทุนทรัพย์ โดยเมื่อวันเสาร์ที่ 12 กันยายน 2015 สมาคมฯ ได้นำพระคัมภีร์ส่วนแรกมอบให้แก่ตัวแทนผู้รับใช้พระเจ้าจาก 7 ชนเผ่า ดังต่อไปนี้ พระคัมภีร์ภาษาอาข่า 153 เล่ม ภาษาม้งขาว 28 เล่ม ภาษากะเหรี่ยงสะกอ 40 เล่ม ภาษาเมี่ยน 35 เล่ม ภาษาฉาน 39 เล่ม ภาษาลาหู่ 37 เล่ม ภาษากะเหรี่ยงโปว์ 143 เล่ม ร่วมถวายโครงการมอบพระคัมภีร์ภาษาถิ่น

วันที่ 18 ธันวาคม 2014 ประชุมกรรมการและผู้แปลพระคัมภีร์ภาษามือภาษาไทย

วันที่ 18 ธันวาคม 2014 ประชุมกรรมการและผู้แปลพระคัมภีร์ภาษามือภาษาไทย ตรวจคำแปลพระธรรมมาระโกภาษามือ ได้มีการประชุมเพื่อตรวจแก้การแปลพระธรรมมาระโกภาษามือไทย โดยผู้เชี่ยวชาญด้านภาษามือจาก SIL และผู้ใช้ภาษามือ ที่อาคารสมาคมพระคริสต-ธรรมไทย กรุงเทพ โดยสมาคมฯ ได้มีส่วนในพันธกิจการแปลพระคัมภีร์ภาษามือ เพื่อให้ผู้พิการทางการได้ยินในประเทศไทยจะได้มีโอกาสเข้าถึงพระคัมภีร์ที่เป็นภาษาของตนเอง การแปลพระคัมภีร์เป็นภาษามือนั้นต้องใช้ระยะเวลาและขั้นตอนในการแปลมากกว่าการแปลพระคัมภีร์เป็นภาษาอื่นมาก ขอท่านได้อธิษฐานเผื่อและสนับสนุนพันธกิจนี้ด้วยการถวายทรัพย์

1 26 27 28 29